韩国棒子是什么意思?

咸思思咸思思最佳答案最佳答案

“棒子”这个词是国骂,非常不礼貌,跟中文里的“婊子”“畜生”“臭不要脸的”差不多,属于污言秽语的范畴(虽然比不上那些更恶毒的),一般只用于斥责女性或者小孩儿。

之所以单独拿出来说是因为我发现不少人把“棒子”误解成对韩国人的尊称了…… 比如在贴吧看过这样的帖子的楼主自称“棒子”并声称这是韩国人的自称为“棒子”正名。 再比如知乎这个问题下的某些答案故意把“棒子”打成“褒斯”,来误导题主和其他人以为这个称呼是个褒义词…… 这显然是误读了,因为哪怕你拿一个韩语单词“보스”去谷歌翻译成中文,得到的也都是“棒子”而不是“褒斯”。 “보스”的意思是“boss”即“老板,上司”的意思。

在百度百科里搜索“보스”可以看到如下解释: 当然,用“보스”指代韩国人也无可厚非,甚至可以说是很常见,我就在很多韩语新闻中看到类似“동네의 보스"(乡巴佬的老板)的句子,只不过这里提到的“보스”是作为名词使用的。 但是如果单从文字意思理解的话很容易误解这词是褒义。 所以一定要记住!“棒子”是对别人的极其侮辱性的称谓!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!